北京中科白癜风医院坑不坑译者的主体性是指作为翻译主体的译者在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的而在翻译活动中表现出的主观能动性,其基本特征是翻译主体自觉的文化意识、人文品格和文化、审美创造性④。虽然近年来有学者提出翻译活动的主体除了译者还有原作者与读者的多主体论,但就将原作从译出语转化为译入语这单一过程而言,学界目前还是普遍将译者看作是翻译活动的单一主体。译者的主体性决定了原作和译作之间写作风格、意识形态,甚至是可读性之间的差异。
事故特征大气污染物监测方面,环保部门16日现场采集空气样品420个,根据前一天监测结果,确定了特征污染物的监测项目甲苯、氰化氢、挥发性有机物筛查。监测结果显示,事发地警戒区外流动监测车和7个环境空气筛查点均未检出新的特征污染物;17个环境空气监测点位中,位于东疆港的8号监测点位氰化氢累计出现1次超标(周边无敏感目标),超过《大气污染物综合排放标准》(GB16297-1996)0.08倍,其余各点位各项污染物浓度均未出现超标。